miércoles, 15 de agosto de 2007

Romaría


Ubicación en la historia:


  • El 1° de 1978, a las 15 hrs. argentinas, en la cancha de River;
    comenzaba una gran fiesta para el mundo. Tres mil millones de personas en todo
    el planeta posaban sus ojos en la Argentina. Comenzaba el Campeonato Mundial de
    Fútbol
  • Se forma el legendario grupo Toto, autores del tema Rosanna
  • Primera demostración del compact disc (RFA)
  • Nace el primer bebé-probeta
  • Mueren los Papas Pablo VI y Juan Pablo
  • Chile se enfrenta a una delicada situación limítrofe con Argentina por
    las Islas Picton y Lenox, ubicadas en la zona austral. Se pide la mediación del
    Papa Juan Pablo II
  • Tras una denuncia de la iglesia católica, , son descubiertos 14 cadáveres de campesinos, sepultados en los Hornos de Lonquén, en una mina abandonada al oeste de Santiago.

Romaría, canción compuesta por Renato Texeira por la década del 70. De ahí, la canción fue grabada en 1977 Por Elis Regina. Texeira la grabó después en el año 1978 debido al éxito que tuvo.

Fue utilizada como tema de la teleserie brasileña La Mestiza (1979)

Es una hermosa composición inspirada en la Virgen Nuestra Señora Aparecida.

Éde sonho e de pó o destino de um só/ Es de sueños y de polvo el destino de uno


Feito eu perdido em pensamentos/ Como yo perdido en pensamientos


Sobre o meu cavalo/ Sobre mi caballo


É de laço e de nó de gibeira ou jiló/ Es de lazos y de nudo de montura o bozal


Dessa vida cumprida a só/ De esa vida cumplida a solas



Sou caipira Pirapora/ Soy de pueblo Pirapora


Nossa Senhora de Aparecida/, Nuestra Señora Aparecida


Ilumina a mina escura/ Ilumina la mina oscura


E funda o trem da minha vida/ Y profunda el tren de mi vida.


Sou caipira Pirapora/ Soy de pueblo Pirapora


Nossa Senhora de Aparecida/, Nuestra Señora Aparecida


Ilumina a mina escura/ Ilumina la mina oscura


E funda o trem da minha vida/ Y profunda el tren de mi vida.



O meu pai foi peão, minha mãe solidão/ Mi padre fue peón, mi madre Soledad


Meus irmãos perderam se na vida/ Mis hermanos se perdieron en una vida


À custa de aventuras/ en busca de aventuras


Descasei e joguei, investi, desisti/ Descanse y jugué, invertí, desistí


Se é sorte eu não sei, nunca vi/ Si hay suerte yo no lo sé, nunca la vi.



Sou caipira Pirapora/ Soy de pueblo Pirapora


Nossa Senhora de Aparecida / Nuestra Señora Aparecida


Ilumina a mina escura/ Ilumina la mina oscura


E funda o trem da minha vida/ Y profunda el tren de mi vida.



Sou caipira Pirapora/ Soy de pueblo Pirapora


Nossa Senhora de Aparecida/, Nuestra Señora Aparecida


Ilumina a mina escura/ Ilumina la mina oscura


E funda o trem da minha vida/ Y profunda el tren de mi vida.



Me disseram porém que eu viesse aquí/ Sin embargo me dijeron que yo viniese aquí


Pra pedir em romaria e prece/ Para pedir en romaría y plegaria


Paz nos desalentos/ Paz en nuestros desalientos


Como eu não sei rezar, só queria mostrar/ Como yo no se rezar, solo quería mostrar


Meu olhar, meu olhar, meu loar/ mi mirada, mi mirada, mi mirada.



Sou caipira Pirapora/ Soy de pueblo Pirapora.


Nossa Senhora de Aparecida/, Nuestra Señora Aparecida.


Ilumina a mina escura/ Ilumina la mina oscura.


E funda o trem da minha vida/ Y profunda el tren de mi vida.





Si la quieren cantar aquí está en karaoke









sábado, 4 de agosto de 2007

Love Of My Life

Ubicación en la historia:


  • "Este es un Gobierno honorable. Por eso que el pueblo chileno nos apoya. Y cuando yo tenga que irme llegaré hasta la notaria y retiraré mi sobre con mis haberes, nada más. Incluso, a lo mejor me voy con menos de lo que tenía cuando asumí este cargo."
    General Augusto Pinochet
    Diario Las Ultimas Noticias
    13 de septiembre de 1975

  • Terminaba la Guerra del Vietnam y los americanos se marchaban de Saigón, que era tomada por los comunistas. Empezaba una cruel guerra civil en el Líbano. Y mientras Margaret Tatcher se convertía en la presidenta del Partido Conservador, prometiendo mano dura contra la IRA; Estados Unidos y la URSS lanzaban su primer proyecto conjunto al espacio, con el Apolo XVIII y el Sojuz XIX.

  • Aquel año moría el millonario griego Aristóteles Onassis y la mítica cantante de music-hall, Josephine Baker. Era también un gran año para el Rey del rock, Bruce Springsteen, que empezaba a ser el sucesor de Elvis.
Canción de Queen, de 1975 que salió en el album A Night At The Opera. Se trata de una de las canciones más cantadas de Freddy Mercury, quien toca el piano y hace todas las vocalizaciones, mientras que Brian May toca el arpa.

Se trataba de una canción que era tan favorita en los conciertos de Queen, que Mercury muchas veces dejaba que el mismo público la cantara. Era particularmente bien recibida en los conciertos de Sudamérica, donde se lanzó como single.


Love of my life, you hurt me/ Amor de mi vida, me heriste
You broken my heart, and now you leave me./ Me rompiste el corazón, y ahora me dejas
Love of my life can't you see,/ Amor de mi vida, acaso no puedes ver
Bring it back bring it back,/ Tráelo de vuelta, tráelo de vuelta
Dont take it away from me,/No me lo quites
Because you dont know what it means to me./Porque no sabes lo que significa para mí

Love of my life dont leave me,/ Amor de mi vida, no me dejes
You've taken my love now desert me,/ Has tomado mi amor, ahora me abandonas
Love of my life cant you see,/Amor de mi vida, acaso no puedes ver
Bring it back bring it back,/ Tráelo de vuelta, tráelo de vuelta
Dont take it away from me,/ No me lo quites
Because you dont know what it means to me./ Porque no sabes lo que significa para mí

You will remember when this is blown over,/ Recordarás, cuando esto se haya esfumado
And everythings all by the way,/ Y todo esté normal
When I grow older,/ Cuando envejezca
I will be there at your side,/ Estaré a tu lado
To remind you how I still love you. / Para recordarte cómo aún te amo.
I still love you./ Aún te amo.

Hurry back hurry back,/ Apúrate, apúrate
Please bring it back home to me / Por favor tráélo de vuelta a casa
Because you dont know what it means to me./ Porque no sabes lo que significa para mí

Love of my life,Love of my life./ Amor de mi vida, amor de mi vida







jueves, 19 de julio de 2007

Martha My Dear

Ubicación en la historia:


Es una canción de The Beatles que apareció en el álbum de 1968 titulado The Beatles (o Álbum Blanco). El título fue inspirado por la perra ovejera de McCartney , pero la canción en sí misma probablemente es acerca de su gran amor, Jane Asher. Ellos terminaron su relación a mediados de 1968, por lo que es bastante probable que McCartney le estuviera cantando a ella.

Sin embargo, otras fuentes destacan que McCartney tenía una musa llamada Martha, que sería la inspiradora para nombrar de esa manera a su perra.

La canción incluye una excelente línea de piano y arreglo musical. Lennon la calificó como "otra de las canciones para abuelitas de Paul".


Martha my dear/ Martha mi querida
Though I spend my days in conversation please/ Aunque paso mis días en conversaciones, por favor
Remember me/ Recuérdame
Martha my love/ Martha mi querida
Don't forget me/ No me olvides
Martha my dear/ Martha mi querida

Hold you head up you silly girl/ Alza la cabeza, niña tonta
Look what you've done/ Mira lo que has hecho
When you find yourself in the thick of it/ Cuando te encuentras en lo denso del todo
Help yourself to a bit of what is all around you/Ayúdate un poco con todo lo que te rodea
Silly girl/ Niña tonta

Take a good look around you/ Mira bien a tu alrededor
Take a good look you're bound to see/ Mira bien, tienes que ver
That you and me were meant to be for each other/ Que tú y yo, fuimos hechos el uno para el otro
Silly girl/ Niña tonta

Hold your hand out you silly girl/ Sostén tu mano, niña tonta
See what you've done/ Mira lo que has hecho
When you find yourself in the thick of it/ Cuando te encuentres en lo denso de todo
Help yourself to a bit of what is all around you/ Ayúdate un poco con todo lo que te rodea
Silly girl/ Niña tonta

Martha my dear you have always been my inspiration please/ Martha mi querida, siempre has sido mi inspiración, por favor
Be good to me/ Sé buena conmigo
Martha my love don't forget me/Martha mi amor, no me olvides
Martha my dear/ Martha querida